WOID XXI-43
Leçon des Ténèbres
A structuralist approach to Classical Chinese
Poetry might begin by isolating a number of identifiable strategies
(conceptual, visual, verbal etc.) that might then be
reconstituted—always in part, and inevitably with a different overall
configuration: the configuration (that is, the relationship among parts,
not the elements configured), would constitute a new poetic form.
Among those traditional elements:
1) Conscious acknowledgement of the mutual dependency of verbal and
visual systems;
2) Appropriation of a previous model, text or structure;
3) Antithesis as a strategy: meanings arise from latent contradictions
between the appropriated element and the new text;
4) Overlay of classical and vernacular language; overlay of conventional
and unconventional symbolism;
5) Unresolved tensions between the individual and the group, between
political and psychological tensions, between organic and social
imageries;
6) Also: (a) belonging to the Emperor, (b) embalmed, (c) tame, (d)
sucking pigs, (e) sirens, (f) fabulous, (g) stray dogs, (h) included in
the present classification, etc.
Félicitations, Lili : tu es la seule que je connaisse
à Paris qui m’ait parlé de “l'exclusion des populations meurtries.”
Les autres — les professionels, les “avancés,” les sensibles —
s’évertuent à croire qu’ils comprennent, eux,
— tandis qu'en banlieue, ou parmi les employés des cafés, des hôtels,
des restaurants, j'observe un renouveau de cette vieille politesse
bien française, du Merci-Monsieur-Merci-Madame à faire grincer les
dents. Depuis le Grand Siècle en France la politesse se constitue
comme une forme de répression, le doublet logique Police/Politesse:
Paraphrase de Hedley Bull: “L’hégémonisme, c’est la Lutte des classes par les bonnes manières.” Sauf qu’à tout moment on risque de passer de la guerre de position à la guerre de mouvement. Je ne sais quel historien a écrit que les Français sont très conservateurs, c’est pour ça qu’il leur faut des révolutions de temps à autre pour rentrer dans le réel. J’ai même remarqué un T-shirt pour les touristes:
Bien sûr ça dépend du Français, et aussi des
circonstances qui, avouons-le, ne semblent pas propices ; mais c'est
justement quand les circonstances semblent les moins propices ——
c'est-à-dire quand l'apparence de répression est la plus grande ——
qu'elles sont le plus possibles.
mécanisme psychique qui consiste à se séparer intérieurement d’une
formation insoutenable ; ça s'observe parmi les historiens et les
survivants de soixante-huit qui nient l’existence même d’un mouvement
ouvrier. Ou encore dans le comportement des poètes qui projettent leur
propre inquiétude sur ceux qui les inquiètent : c’est pas moi, c’est
En passant, on se demande comment le poète a su percevoir une chose
imperceptible, à moins qu'il n'aît voulu suggérer l'imperception comme
voulue ; mais voulue par qui, le sujet ou l'auteur? Un des
aspects les plus frappants de la poésie publique en France au
vingtième siècle, c'est son apparence empiriste, due à une volonté de
transcandence de la subjectivité. Et c'est au nom de cette volonté que
le sens du poème est fracturé : volonté d'une disjonction logique d'un
vers a l'autre, sublimant les disjonctions logiques dans le sens de
chaque phrase en soi et dans la relation de chaque phrase avec un tout
qui n’ose pas se déclarer, d’où la résonance du poème, écrit en 1934,
au moment où Char se distance du Surréalisme, de son sens politique,
sans toutefois résoudre la question de l'objectivisme de la
subjectivité. La désassocciation sociale, psychique et verbale qui
constitue à la fois le thème et la logique du poème se reconstitue en
une désassociation spatiale.
Ensuite je passe au Monoprix, comme d'hab' quand je suis à Paris :
pour soldes. Monoprix, c’est la grande chaîne dont la pub rappelle les
joyeux moments de l’Allemagne de l’Est :
Justement, c’est au début des Trente glorieuses que Monoprix a initié sa “stratégie de création de marques”, à promouvoir le “développement durable”, à fonder son propre “bureau de style”, en un mot, à investir dans un capital productif, dans une main-d’œuvre qualifiée, du styliste aux vendeuses.
Tout ça, c’est fini. Dans tous les magasins on
liquide les derniers rayons de vêtements, on remplace par des denrées
et des articles de toilette. Elles ont du avoir prévu ça les
vendeuses, elles étaient presque toutes du Front National. À présent,
comme en 1934, les travailleurs sont des actifs gelés,
J'ai un mal fou à trouver la traduction correcte, tout le monde — y
compris le Monop' — insiste pour traduire : “jours heureux”,
“dimanches de la vie”. En fait, l'expression “jours d'Halcyon” désigne
ces jours suspendus entre deux hivers, jours où certains oiseaux (les
oiseaux d'Halcyon) se donnent le loisir de bâtir leurs nids sur la
crête des vagues, et non ces “Idylles d'équilibre” qui dans
l'économisme néolibéral reflètent une stabilité pensée comme l'ordre
des choses: “On n'a jamais été si heureux, n'est-ce-pas?” (C'est le
rôle de la Grèce antique de fournir une pareille utopie à la Bildung
bourgeoise.) Dans la guerre de tous contre tous le seul chemin
de fuite possible consiste à se placer dans une relation avec les
autres qui vous dispense d'être le marteau, ou l'enclume. Trouver
refuge
(Nacelle: “moulure semi-ovale concave se trouvant au
pied d'un fût de colonne; coin pour se cacher”.
ou non.